I can provide references for both translation and interpreting projects upon request. If you’re looking for experience in a specific area, I’m happy to share the most relevant examples.
Many of my projects are confidential, but when appropriate I can share redacted or anonymized samples. If you’d like to see a particular type of material, let me know what would be most useful.
I can work with PDF, Word documents (DOC/DOCX), text files, and images. If your document is in an unusual format, feel free to send it and I’ll let you know what’s possible.
You can upload your files securely through the Request a Quote form. If your materials are especially large or sensitive, I can also provide a secure upload link on request.
If you have a tight deadline or same-day requirement, mention it in your request and I’ll let you know whether I can accommodate it.
All materials and communication are treated with strict confidentiality. If you require a formal non-disclosure agreement, I’m happy to sign one.
As long as the handwriting is legible. If you're unsure, you can send a sample page and I’ll confirm feasibility.
Yes. I regularly review and revise existing translations for clarity, tone, and accuracy. If you’re looking for a quality check or second opinion, I can help with that.
You’re always welcome to send a sample or brief description. If the project requires a different specialist, I’ll let you know — and, if possible, recommend the right direction.
Usually the same day — often within a few hours. If I’m traveling or on assignment, I’ll reply as soon as possible.
Ideally: your document (or excerpt), the language pair, your preferred deadline, and any relevant context. More information always helps, but it's not required.
I do not rely on machine translation for client work. All translations and interpreting are carried out personally, with attention to meaning, tone, and context. When appropriate, I also review and evaluate machine-generated translations as part of quality assurance or assessment work.
stic integrity. This is essential for cultural and language-sensitive projects.